Specielt for norske tysklærere: Udtaleregler på tysk Zusammengestellt von Evelyn Hayns (Danske må godt kigge med.) Evelyn Hayn, Lingua C-Sprachassistentin, Deutsche, aber arbeitet in Norwegen, schreibt: Seitdem ich hier in Norwegen arbeite, habe ich gemerkt, dass die Aussprache der Schüler oft sehr schlecht ist. Daher habe ich einen für norwegische Schüler relativ leicht verständlichen Überblick der deutschen Ausspracheregeln zusammengestellt, der - weniger linguistisch - die deutsche Aussprache mit der norwegischen vergleicht. Natürlich ist der Überblick noch nicht vollständig. Daher habe ich mir gedacht, ihn vielleicht hier über Ihre Homepage zu präsentieren, so dass sowohl (hptsl. norwegische) Schüler als auch Lehrer die Möglichkeit haben, davon Gebrauch zu machen und ihn gegebenenfalls zu korrigieren oder zu erweitern. Jede Kritik ist willkommen!
Her er så Evelyn Hayns udtaleregler: Ausspracheregeln des Deutschen (Tyske uttaleregler) (bokmål) Konsonanten (konsonanter) b: Bass, Ebene som på norsk: bamse men i slutten av et ord/en stavelse som p: halb uttales "halp" Abschluss uttales "Ap-schluss" c: alenestående som k: Camping som på norsk: camping i forbindelse med k (ck) som k: Sack i forbindelse med h (ch): se nede! d: das, edel som på norsk: det men i slutten av et ord/en stavelse som t: Held uttales "Helt" Handschuh uttales "Hantschuh" f: fangen, laufen, Ruf som på norsk: fange g: Gasse, Lage som på norsk: gate men i slutten av et ord/en stavelse som k: Tag uttales "Tak" i forbindelse med g (ng): fangen som på norsk: fange i forbindelse med i (-ig) i slutten av et ord ofte uttales "-ich": zügig uttales "zügich" i forbindelse med e i franske fremmedord som "sch": som på norsk: garasje Garage uttales "Garaasche" h: heißen, Uhu som på norsk: hete i forbindelse med en vokal foran: forlengelse av vokalen, ofte stum: froh, Kuh, Ehe j: ja, Ajax som på norsk: ja, jeg k: Kasse, Lake, Lack som på norsk: kasse i forbindelse med i/ie som k+i/ie: Kino, Kiel l: lesen, Höhle, hell som på norsk: lese m: Maus, Eimer, Leim som på norsk: mus n: Nase, ohne, Sohn som på norsk: nese p: Pass, Lippe, Lump som på norsk: pass i forbindelse med f (pf): Pferd (uttales p+f) lyd finnes ikke i norsk i forbindelse med h (ph) som f: Philosoph som på norsk: filosof q: skrives alltid i forbindelsen med u (qu), uttales som k+w: Qualität som på norsk: kvalitet r: Reise, Ehre, (Herr) som "Bergen-r" r i slutten av et ord/en stavelse vannligvis uttales som et slags sløyfende "a": Herr uttales "Hea", Verabredung uttales "Fea-ap-re-dung" i forbindelse med s (rs) uttales som r+s: Kurs, Wurst s (stemt): Sonne, reisen lyd finnes ikke i norsk s/ß (ustemt): reißen, Reis (s i slutten av et ord/en stavelse alltid uttales ustemt) som norsk s: lese, sulten sp: uttales i begynnelsen av et ord/en stavelse som "schp": Spaß, Ge-spenst,Glas-perlen-spiel (!) ellers uttales s (ustemt) + p: ras-peln som på norsk: raspe st: uttales i begynnelsen av et ord/en stavelse som "scht": Stadt, Altstadt (Alt+stadt), Ge-stirn ellers uttales s (ustemt) + t: ist, bist, gestern som på norsk: stein sch: schön, Flasche, rasch uttales som norsk skj, sj t: Teller, Leute, laut som på norsk: tallerken i forbindelse med h (th) også som t: Theologie som på norsk: teologi i forbindelse med i + vokal (ti+ ) i fremmedord som t+s: Nation v: uttales som "w" i fremmedord: Vase, Vulkan som på norsk: vase ellers som "f": Vogel, vor, ver- w: Wasser, ewig uttales som norsk v x: uttales som k+s: Hexe som på norsk: heks z: uttales som t+s: Zug, Arzt, ganz y: uttales som vokal i i navn: Yvonne, Evelyn ellers som ü: Xylophon, Ypsilon Die unterschiedliche Aussprache von "ch" - i forbindelse med mørke vokaler uttales "ach"-lyd: Dach, doch, Buch - i forbindelse med lyse vokaler uttales "ich"-lyd: China, ich, echt, Lerche - i forbindelse med r eller s som k: Christ, Achse, Fuchs; men pass på: det gjelder ikke for ord som slutter på ch i stamme og står i genitiv! (des) Buchs uttales som Buch+s eller når ordstammen ikke har en chs-endelse: (der) höch-st(e Berg), (du) lach-st - i franske fremmedord som sch: Charme, Gouache - i engelske fremmedord som tsch: Chip
Vokale (vokaler) Einige Faustregeln (noen tommelfingerregler) - Vokaler foran 2 eller flere konsonanter uttales kort. Det er noen ganger viktig når det gjelder betydning av ordet: Hüte (fl. av der Hut) - Hütte - Vokaler uttales mest lang hvis det følger h, bare én konsonsant eller dobbelt vokal: Ruhe, Bad, Schnee, Boot i: ich, bitten, Igel som på norsk: riste, is i forbindelse med e (ie) uttales i lang: Biene, nie men ikke i fremmedord: Italien uttales "Italijen" e: Hvis e uttales lang etter regelen oppe vil e nærme seg i-lydet: som på norsk: egen Esel, beten, Tee ellers litt dypere: Ecke, Bett som på norsk: egg i stavelsen som ikke legges trykk på uttales e svakt: Beut-e som på norsk: egen ä: nesten som dypt e: Äpfel, nähmen (konjunktiv av nehmen) ü: Übel, früh, Hütte uttales som norsk u i hus ö: Öfen, öffnen, Götter uttales som norsk ø i øst Goethe er en unntak fordi det er et navn; oe uttales her også som ö, men ikke i der Poet a: uttales litt høyere enn på norsk: aber, Acker, haben, hatten u: Uhr, Uhu, Butter, um uttales som norsk o i ost o: Ofen, offen, froh, hallo uttales som norsk å i år
Diphthonge (diftonger) ai: uttales som a+i: Hain som på norsk: ei ei: uttales også som a+i: som på norsk: ei men ikke i stavelsesgrense: beinhalten uttales be-inhalten" eu: uttales som o+i: Eule, Beute, neu nesten som på norsk: Foyn men ikke i stavelsesgrense: beurteilen uttales be-urtailen" äu: uttales også som o+i: Bäume, räumen nesten som på norsk: Foyn au: uttales som a+u: aus, Haus, Frau som på engelsk: cow
Obs.: 1. Die Aussprache der Vokale und Diphthonge erkläre ich mit Hilfe der deutschen Aussprache der Vokale o, u und ü. o" ist also kein norwegisches o! Es wird im Deutschen wie å ausgesprochen! u" wird wie ein norwegisches o, ü" wie ein norwegisches u ausgesprochen! 2. Die Aussprache einzelner Wörter habe ich in Anführungszeichen" gesetzt. Das bedeutet natürlich auch, dass man die Wörter so nicht schreiben darf! 3. Stavelse ist nicht gleich prefiks oder ordstamme. Daher stimmt die Ausspracheregel an den bereffenden Stellen leider nur teilweise. Also: Aufpassen bei Wörtern, die zusammengesetzt sind aus Präfixen (be-, ent-, ver-, ), Wortstämmen (lach- ist der Wortstamm von zu lachen) und Worten (Glasperlenspiel).
Ausspracheübungen: Lachs - du lachst; wachen - wachsen; du wachst - du wächst; Stadt - statt; Stand - du stehst; Raps - raspeln - Spaß; Glasperlenspiel Rate - Ratte; Hüte - Hütte; Bett - Beet; Rahmen - rammen; offen - Ofen; Ire - irre - ihre; dehnen - Dänen - denen; Kino - Kiel - kühl; Bein - beinhalten; beurteilen - Beute - erbeuten; Zungenspitze - Zugspitze; du spitzelst - Spitzer; Soße - Sonne - sowieso; Reise - Reis; reißen - reisen; Hand - Hände; klug - klüger; Lob - loben; ab - abschließen - aber; © Evelyn Hayn, Lingua C-Sprachassistentin, September 1998
|