|
Yasemin
Yasemin

Yasemin,
die 17-jährige Tochter eines türkischen Gemüsehändlers in
Hamburg-Altona, lernt im Judo-Club den Studenten Jan kennen.
Dieser bemüht sich auf Grund einer Wette mit seinen Freunden um
ein Rendezvous mit der selbstbewussten Türkin. Yasemin verhält
sich ihm gegenüber zuerst reserviert, doch bald wird aus dem
Spiel eine ernsthafte Beziehung, die für Yasemin in ihrem
Elternhaus nicht unproblematisch ist: Der im Prinzip liebevolle
Vater ist bereits erzürnt über seine ältere Tochter, weil sie
seiner Auffassung von Ehre und Moral zuwiderhandelte. Er möchte
unter keinen Umständen, dass mit Yasemin etwas Ähnliches
passiert. Als der Vater von ihrer Beziehung zu Jan erfährt, möchte
er Yasemin sofort in die Türkei zurückbringen, obwohl sie in
Deutschland aufgewachsen ist und die Türkei überhaupt nicht
kennt. Gerade noch rechtzeitig kann Jan mit ihr auf dem Motorrad
fliehen ...
"Ein Diskussionsfilm, der wesentliche Probleme der Verständigung
zwischen türkischen Jugendlichen, die in der Bundesrepublik
aufgewachsen sind, und ihren Eltern berührt." (Spielfilmliste)
|
|
35 mm, Farbe, 86
Min., 1988
| Production: |
Hamburger
Kino-Kompagnie / ZDF
|
Director: |
Bohm, Hark
|
| Screenplay: |
Hark Bohm,
nach Tagebüchern von S.A. |
| Music: |
Jens-Peter
Ostendorf |
| Editor: |
Moune
Barius |
| Camera: |
Slawomir
Idziak |
|
| Actors: |
Ayse Romey, Ilhan
Emirli, Nursel Köse, Sebnem Seldüz, Sener
Sen, Sevgi Özdamar, Toto Karaca, Uwe Bohm |
|
|
Distribution
data:
IN 1548
16mm
Language versions:
Original version with German, English, French or Spanish
subtitles
NO TV RIGHTS
NO COMMERCIAL RIGHTS
|
Outside a karate club in Hamburg-Altona, Jan makes a bet with his
friend that he would be able to "throw" any girl within a matter
of days. Chance decides that Yasemin, a young Turkish girl who has grown
up in Germany, should be the object of this bet. From then on Jan is
always after the girl; his persistance only makes her afraid, afraid of
her conservative father, and even more afraid of her uncle, a Muslim
traditionalist who sees it as a sin that she is going to a grammar school
and is a member of a karate club.
Jan turns up uninvited at Yasemin's sister's wedding feast and is politely
ushered out. Her father proudly announces that Yasemin may finish school
and study at university with the intention and duty to become a
pediatrician. However the next morning everything takes on a new aspect:
Hassan, the young bridegroom, cannot produce a blood-stained bedsheet as
proof of his wife's innocence. The bride's father talks of loss of honour,
forbids Yasemin to leave the house ever again, she should work in his
grocery shop. Yasemin's teacher threatens to report him to the police.
In the meantime Jan continues his obstinate attempts to conquer Yasemin's
heart: the bet has become serious. They meet on a pleasure boat, but
Yasemin can only just prevent Dursan, a close relative, hearing about the
meeting. However, Dursan behaves very suspiciously in the karate club, and
there are violent clashes between him and Jan. Yasemin's father decides to
send his daughter back to Turkey. She threatens to kill herself. At the
last minute, Jan arrives, and Yasemin manages to flee with the young man
who truly loves her.
The question as to why a German director decided to place a Turkish
family in the centre of his story, is rephrased by Hark Bohm. "I have
made a film of a love story between a German and a Turkish girl who has
grown up in Germany. That is a very different starting point." This
description is decisive, as Yasemin has long since taken on values from
her surroundings outside the family, from school, the sports club and the
atmosphere of the city, and these values must necessarily differ radically
from those brought from Turkey by her parents' generation. "She
thinks and acts like a modern, intelligent West European woman. If she
returned to her Anatolian village, she would be looked on as a German. And
she would feel herself a stranger there in a world where women, according
to the Muslim law, have to wear a head covering." (Bohm)
The conflicts between the two worlds in which Yasemin lives, are revealed
clearly for the first time by the love story. Expectations of her as a
Hamburg grammar school girl do not fit in with expectations of her as a
daughter of a traditionalist Turkish family. The conflict escalates, there
seems to be no solution, in spite of Yasemin's successful flight. The
contradictions are too large and too incomprehensible for Jan, the
supposed "rescuer". A gentler approach cannot be expected even
from him.
Hark Bohm takes sides, but without denouncing. Yasemin's father appears as
a very loving, good-hearted man, who always has to be reminded of the
Muslim values of their homeland Turkey by his brother, and who is brought
to his inflexible reaction by the chain of events. This is not an attempt
to play off German or West European values against Turkish ideas; the
essence of the film is directed, in common with many works by Turkish
directors, against the paternalistic system, against male dominance which
turns women into victims in the end, particularly if the system is
practised in a different world to the one in which it originated.
Hark Bohm wanted to write a love story "played out in Hamburg-Altona,
the district that I know well. Here, as in many metropolises, there is
nothing exotic about the strong Turkish presence in everyday life, it has
been reality for so long. I began by developing and researching this story
within this social and geographical framework. I stayed at schools in
Altona and Wilhelmsburg for weeks on end. I went to Turkish families. I
began learning Turkish and went to Turkey. And above all, I talked to many
girls just like Yasemin. And then I had a stroke of luck, when two girls
entrusted me with their diaries." (Bohm)
The production is convincing primarily because of its spontaneity. The
actors - all amateurs, with the exceptions of Uwe Bohm (Jan) and Sener Sen
(Yasemin's father) - are supported by a very mobile hand camera, allowing
them to act out many scenes in long planning sequences without cuts, to
integrate themselves into the situation and develop their emotions in it,
instead of having to produce them in short fragmentary clips. Against this
background the dialogue is also very authentic, with the mixture of German
and Turkish, right through to the bewilderment of Yasemin's father who
mixes German words in with his mother tongue when there is no Turkish
equivalent. For example, the term "deprivation of freedom".
Hans Günther Pflaum
Key words: Family, Foreigners in the Federal Republic of Germany,
Love/Marriage/Relationships, Youth
|